小説翻訳ツール

何百ページにも続く物語のための小説翻訳ツール

長編小説の翻訳で、人物名、固有用語、章ごとの文脈、目標言語での読みやすさを最初から最後まで考慮します。

料金を見る
一冊単位の翻訳フロー
人物名と地名の一貫性
全文翻訳前にプレビュー
何百ページにも続く物語のための小説翻訳ツール

小説翻訳にはテキストボックス以上の記憶が必要

文脈は多くの章にまたがる

後半の伏線や関係性が、前半の呼称や称号の訳し方に影響することがあります。

固有名詞は読者の信頼に関わる

同じ人物、組織、道具の名前が章ごとに変わると、読者はすぐに違和感を持ちます。

読みやすい文章が成果物

有用な小説翻訳ツールは、正確さだけでなく自然な文体も必要です。

Novo が小説翻訳を処理する流れ

本または長い範囲をアップロード

対応ファイルを送り、原文文字数、翻訳方向、概算料金を確認します。

翻訳文脈を構築

繰り返し出る名前、世界観用語、ジャンル、文体上の制約を識別します。

読者向けの訳文を生成

目標言語で読みやすい形に整え、対訳で確認できる出力も使えます。

Novo が長編小説に向いている理由

文脈のリセットを減らす

短い断片を何度も貼り付けるより、長編タスクとして扱う方が前後関係を保ちやすくなります。

用語管理が安定する

名前と重要語は一回限りの推測ではなく、作品全体の選択として扱われます。

読者を意識した表現

原文に基づきつつ、目標言語で自然に読める文を目指します。

判断しやすい料金

プレビューと料金を確認してから、全文翻訳に進めます。

小説翻訳ツールのよくある質問

Novo は小説専用ですか、それとも汎用文書翻訳ですか?

Novo は長編フィクションを中心に設計されています。対応ファイルは処理できますが、主な最適化対象は小説、Web小説、電子書籍です。

長いWeb小説にも使えますか?

使えます。長い作品で名前、用語、文体の一貫性が重要な場合に向いています。

支払い前に品質を確認できますか?

できます。プレビューでサンプルと概算料金を確認してから全文翻訳を実行できます。

Novo を長編小説翻訳ツールとして使う

実際のファイルをアップロードし、プレビューを確認してから、通常のテキストボックスより多くの文脈で翻訳できます。