日本語 → 中国語 小説翻訳

日本語ライトノベルを中国語に翻訳

日本語ライトノベル・ウェブ小説・漫画原作を中国語読者向けにローカライズ——敬語処理・一貫した用語表記・叙述の語り口を重視します。

料金を見る
敬語・語体の処理
一貫した中国語用語表記
長篇連載小説サポート
日本語ライトノベルを中国語に翻訳

日本語→中国語翻訳の課題

日本語の敬語は中国語で文脈的改変が必要

日本語の「-さん」「-くん」「-先輩」「先生」は社会的意味を持ちます。中国語には対応形式(先生・前辈・大人)がありますが、一対一でマッピングできず文脈に依存します。

日本語ライトノベルの語彙は造語が密集している

スキル名・クラス称号・ダンジョン用語・システム画面テキストが頻繁に登場し、全書を通じた安定した中国語対応表現が必要です。

日本語の擬音語は中国語に存在しない

日本語ライトノベルによく見られる擬音語・擬態語は、中国語対応語への創造的な改変か説明的テキストが必要です。

日本語原文から中国語の読書体験へ

日本語小説ファイルをアップロード

TXT・EPUB・DOCXに対応。最良の用語一貫性を得るため完全な1巻をアップロードしてください。

用語を抽出して敬語を適応

Novoはキャラクター名・敬語形式・スキル名・世界観用語を識別し、一貫した中国語対応表現を適用します。

中国語出力をダウンロード

簡体字テキストまたは対訳出力を日本語原文と照合してレビューします。

日本語ライトノベルファン・ローカライズチームへ

文脈に基づく敬語の適応

日本語の社会的マーカーはキャラクター関係に基づいて自然な中国語対応形式に翻訳されます。

スキル・世界観用語の安定

ファンタジー・RPGシステム用語が翻訳された本全体にわたって一貫します。

自然な中国語散文

出力は日本語の文構造を持ち越すのではなく、中国語の読み物リズムを目標とします。

先に確認して支払う

全翻訳を支払う前に敬語処理と用語翻訳を確認します。

日本語→中国語翻訳 よくある質問

日本語の敬語は中国語でどう処理されますか?

Novoはキャラクター関係に基づいて日本語の敬語形式を対応する中国語形式(先生・前辈・学长など)にマッピングします。対訳出力で重要なシーンを確認できます。

出力は簡体字ですか、繁体字ですか?

日本語→中国語翻訳はデフォルトで簡体字を出力します。繁体字は言語設定で選択できます。

シリーズ規模の用語一貫性には対応できますか?

単一ジョブのアップロードでは、Novoが自動的に用語レジストリを構築します。複数巻のシリーズでは、優先する中国語表記を含む用語集を提供してジョブをまたいだ一貫性を維持します。

日本語ライトノベルを中国語に翻訳する

1章をプレビューして、敬語処理・スキル用語表記・散文の流暢さを確認してください。